Centre de documentation pour le dévelopement rural (Yaoundé, Cameroon)

These stamps have been taken at the CDDR (Centre de documentation pour le dévelopement rural, engl. Documentation Centre for Rural Development) in Yaoundé, Cameroon. The centre has the task to further rural development by providing not only printed resources from its library, but also a hotline for local farmers and the preparation of thematical dossiers.

These stamps have been taken at the CDDR (Centre de documentation pour le dévelopement rural, engl. Documentation Centre for Rural Development) in Yaoundé, Cameroon. The centre has the task to further rural development by providing not only printed resources from its library, but also a hotline for local farmers and the preparation of thematical dossiers.

The stamp looks a little bit crowded, but the writing is only the name and the address of the centre. The number of the book, probably a numerus currens, has been added afterwards by pen.

The stamp looks a little bit crowded, but the writing is only the name and the address of the centre. The number of the book, probably a numerus currens, has been added afterwards by pen.

Kantonsbibliothek Graubünden, Chur (Chur, Switzerland)

The Kantonsbibliothek Graubünden (cantonal library of the canton of grison) is a hybrid institution. On the one hand the library has the function of a national library on the level of the canton (state) of Grison. On the other hand it has the fuction of a public library tailored to academic and semi-academic work.

The Kantonsbibliothek Graubünden (cantonal library of the canton of grison) is a hybrid institution. On the one hand the library has the function of a national library on the level of the canton (state) of Grison. On the other hand it has the fuction of a public library tailored to academic and semi-academic work.

The stamp itself is as simple as possible. Note the "GR" on the below of the stamp. It is common in Switzerland to abbreviate the name of the cantons with to letters. In the case of Grison it is also a way to include all three of the languages spoken in the canton (German, Italian, Rumosch) as the name of the canton in every of those languages could be abbreviate with GR.

The stamp itself is as simple as possible. Note the “GR” on the below of the stamp. It is common in Switzerland to abbreviate the name of the cantons with to letters. In the case of Grison it is also a way to include all three of the languages spoken in the canton (German, Italian, Rumosch) as the name of the canton in every of those languages could be abbreviate with GR.

Universitätsbibliothek Berlin, 1937 (Berlin, Germany)

UniversitätBerlin_1937_01

There is a good chance that this stamp was stamped by an actual nazi; like member of the Nazi-party. The book were I found the stamp in itself is from 1937, but printed in London. It deals with library co-operation in Europe at that time. The “Universitäts-Bibliothek Berlin” (university library Berlin) today is the library of the Humboldt University of Berlin. In 1937 it was the university in the capital of the Nazis. Does this change the meaning of the stamp?

UniversitätBerlin_1937_02

The stamp is quite simple. The stamp used after WW II – already covered in this blog – used the same style. As if nothing had changed.

UniversitätBerlin_1937_03

If you look at the date-stamps left in the book somebody borrowed this – english nonetheless – book in 1937 and someone in 1938.

UniversitätBerlin_1937_04

The book had something else to discuss. It contains serveral plates with pictures like this one, printed on better paper an bound into the book. All of those plate are printetd on one side.

UniversitätBerlin_1937_05

The back of every one of those plates looks like this: another ink stamp by the library, only stating the name of the library in abbrevations. This is a security stamp, obviously. Done in the correct manner, everytime at the same place.

UniversitätBerlin_1937_06

This small security stamp can also be found on serveral pages in the book, always an the left page in the right abvoe corner.

Peter Faber Kolleg (Berlin, Germany)

PeterFaberKolleg_Berlin_01

The Peter Faber Kolleg is a college of the order of the Jesuits, situated in Berlin, near the city border. This book was found on a fleemarket, together with other books from the same institution, dealing eigther with theological questions or rigth wing politics of the cold war era. The stamp itself is rather simple, but effective. It includes the name of the institution, the city and the – at the time – district of the city.

PeterFaberKolleg_Berlin_02

This book includes another stamp of former owner. I don’t know the meaning of the number 77. It could be the year the book was included into the library of the Kolleg. Or the former owner numbered it’s books. (Ironically 77 is sometimes used by german antifascists as a parody of the usage of 88 by german neonazis. Althought not a neofascists institution by any means, the college was most likely part of the right and extreme right wing network in West-Germany in the cold war era.)

PeterFaberKolleg_Berlin_03

The stamp of the former owner gives away the function (padre), the academic title (Dr.), name (Sladeczek) and affiliation with the order of the Jesuits (S.J, == Societas Jesu) as well as the adress (Bamberg, Mittl. Kaulberg 35) in bavaria. if you’ll check this adress you find that it is today the adress of a “Priesterseminar” (educational institution for catholical priests) as well as other catholic institutions.

Kantonales Lehrerseminar Solothurn (Solothurn, Switzerland)

katholischeslehrerseminarSolothurn01

The “Kantonales Lehrerseminar Solothurn” (Teacher seminar of the canton of Solothurn, Switzerland) was the predecessor of the university of applied paedogics Solothurn. Situated in the city of Solothurn, this institution was commisened to train the teachers of the canton. When the “Seminar” became the “University” some of the books seem to made the way over into the new library. Not the word “Mediothek”, which was used to find a new term for library.

katholischeslehrerseminarSolothurn02

I like the fact that they apperently left everything as it was and just put the new barcode of the university of applied pedagogy on. As you could see, the borrowing slip is still intact and the book was lent in 1980 and 1983.

katholischeslehrerseminarSolothurn03

A nice detail: The embosser, used on the same book. Whereas the library ink stamp is just the name and short adress of the library, the embosser us a classic round layout, consisting of a very short form of the name of the library. For example the use of “Seminar” implies knowlegde on part of the reader, because this could mean different things like seminar (teaching unit) or the name of the institution.

Goethe Institut München and Passau (Munich / Passau, Germany)

20140422_115347

The Goethe Institut (Goethe institute) is the national organization of Germany which promotes german language, literature, and culture in foreign countries inside of Germany. (Like the British Council for GB, the Instituto Cervantes for Spain, the Institut francais for France and so on.) This book belonged to the Munich branch of the Goethe Institute and the one in Passau (both in Bavaria), as the stamps suggest.

20140422_115352

The stamp above, on the right hand, is the one used by the institute in Munich, apperently in the 1960s. The round form is used quite often in libraries. More of interest is the fragmented stamp on the left hand, use by the institute in Passau. A triangle is a rather uncommon form.

20140422_115352_2

Both stamps use basically only text, in a calm manner, although a little bit cramped. The only non-text figure besides the border is the little star – with six points, not five, which could be interpreted as tendency – on the bottom of this stamp.

20140422_115352_3

Further examination shows that each of the three stamps on this book are crossed out by pencil, although it is apparently not the best pen for this kind paper. Probably the stamps were crossed out in a bigger elimination project. Interestingly, this book belonged to two different branches of the Goethe Institut, one of which – the one in Passau – does not exist anymore.

20140422_115356

The stamp “Juli 1963″ (July 1963) seems very precise at first, but leaves us only with more questions. What happened on July 1963 with this book? Was it purchased? Was it cataloged? Was it erased? Was it given from Passau to Munich or from Munich to Passau? Or was it integrated into the Berlin library, where it is now? Or is this just a day to return, printed here, because no other borrowing slip was handy?

Bücherei der Gesellschaft der Freude des vaterländischen Schul- und Erziehungswesens in Hamburg (Hamburg, Germany)

The "Gesellschaft der Freunde des vaterländischen Schul- und Erziehungswesens" (society of the friends of the patriotic school and educational system) was one of the first teacher association (not union) of the world. Founded in Hamburg in 1805 it tried to support its members, mostly teachers, financialy and with vocational education. The society existed until 1933, when she was integrated into the Nazi-organisation for teachers, was founded again after WW II, only to become part of the biggest national teachers union in Germany (GEW) in 1948. The stamp presented her was used at the end of the 1920s, shortly before the rise of the Nazis.

The “Gesellschaft der Freunde des vaterländischen Schul- und Erziehungswesens” (society of the friends of the patriotic school and educational system) was one of the first teacher association (not union) of the world. Founded in Hamburg in 1805 it tried to support its members, mostly teachers, financialy and with vocational education. The society existed until 1933, when she was integrated into the Nazi-organisation for teachers, was founded again after WW II, only to become part of the biggest national teachers union in Germany (GEW) in 1948. The stamp presented her was used at the end of the 1920s, shortly before the rise of the Nazis.

The stamp had a modern style for its time, using simple font and a lot of space. It is worth mentioning that the ink used is red - the same color used by teachers to corrected tests and the like.

The stamp had a modern style for its time, using simple font and a lot of space. It is worth mentioning that the ink used is red – the same color used by teachers to corrected tests and the like.

The magazine were we found the stamp also included a Ex Libris of the society; something unfortunately rarely seen today.

The magazine were we found the stamp also included a Ex Libris of the society; something unfortunately rarely seen today.

Erased Stamp (Unknown place)

This stamp has apparently been erased by adding a thick covering ink layer.

This stamp has apparently been erased by adding a thick covering ink layer, probably by using a special stamp with the same form.

It is rare that stamps are erased in this way. More common are an added stamp with the "eliminated"-text or the simple crossing out by using a pencil. Nevertheless, the system in the current case seems effective, given that it is not possible to decipher the content of the original stamp.

It is rare that stamps are erased in this way. More common are added stamps with the “eliminated”-text or the simple crossing out by using a pencil. Nevertheless, the system in the current case seems effective, given that it is not possible to decipher the content of the original stamp.

Gesellschaft für deutsche Erziehungs- und Schulgeschichte Berlin (Berlin, Germany)

20140422_115608

The Gesellschaft für deutsche Erziehungs- und Schulgeschichte (society for german history of education and schools) was founded in 1890 and lasted until 1938. The society worked quite effective, as there are a number of publications connected to their name, even a long running scientific journal (Mitteilungen der Gesellschaft für deutsche Erziehungs- und Schulgeschichte). In this journal, the society published their annual reports, including its budget. In this budget an office and a library for this office are mentioned all the time. The stamp below seems to be used in this office library. (The stamp above is the stamp of the predecessor of the library for the resarch on the history of education in Berlin.)

20140422_115608_2

The stamp, unfortunaly fragmented, presents the name of the society. Two things are worth mentioning. The double frame with the small and the thick border, and the usage of four different fonts, which – although all of them are with serif – give the stamp a restless appearence.

Gymnasium Zeitz (Zeitz, Germany)

This stamp is coming from the gymnasium Zeitz, a city in Saxony-Anhalt in Germany. As there are more than one  gymnasium in this town today, we are not able to say, to which one it  actually belonged. Still, the stamp must have been printed on the journal in the 19th century, as the "Zeitschrift für mathematischen und naturwissenschaftlichen Unterricht" (Journal for mathematical and natural sciencentific education) started in 1870 and the current example is the eleventh year.

This stamp (on the left-hand side) is from the Gymnasium Zeitz, a city in Saxony-Anhalt in Germany. As there are more than one gymnasium in this town today, we are not able to say to which one it actually belonged, if any. Still, the stamp must have been printed on the journal in the 19th century, as the “Zeitschrift für mathematischen und naturwissenschaftlichen Unterricht” (Journal for mathematical and natural sciencentific education) started in 1870 and the current example is the eleventh year (1881). Furthermore, the handwritten text below the stamp is in Sütterlin, the historical form of German handwriting, which is not taught anymore in our days.

The original stamp with its rectangle form and the double lined border is more elaborated than other simple lined stamps. The mention "ungültig" across the first stamp indicates that the stamp of Zeitz is not in effect anymore. It can be assumed that the journal was removed from the collection. However, there is no mention of elimination.

The original stamp with its rectangle form and the double lined border is more elaborated than other simple lined stamps. The mention “ungültig” (engl. invalid) across the first stamp indicates that the stamp of Zeitz is not in effect anymore. It can be assumed that the journal was removed from the collection. However, there is no mention of its elimination, but only the mention of invalidness.